281.- De la bibliofilia a la bibliofobia sólo media una Red. Sábado, 4 de Febrero de 2006
Febrero 1, 2007
La Digitalización de los Fondos para su posible Gestión comienza lejos de la Red; hemos de ir al final de la Edad Media a buscar el primer libro impreso en Europa; dicen algunos diccionarios que libro en griego se decía biblos(1)
Para poder entender algo hay que tener siempre presente que se digitalizan… libros. Por esta razón las disciplinas que disponemos para analizar la Gestión de los Fondos Digitalizados comienzan con la palabra libro escrita en griego, así: Bibliología, Biblioteconomía, Bibliotécnia, Bibliofilia, Bibliografía…
Pronto, dada la eficacia de los sistemas informáticos, añadiremos a todas estas palabras una no tan simpática pero igualmente exacta, ya que con la misma raíz biblio se puede escribir Bibliofobia.
Otras disciplinas interesantes son la Paleografía, la Diplomática y la Archivística.
Todas ellas pueden englobarse bajo el término Documentación, una palabra que usa la raiz documento en lugar de la de libro. Hemos soltado los hilos que cosían los viejos manuscritos y ahora manejamos documentos sueltos… que, posiblemente, serán tejidos de otra manera que dará lugar a diferentes Memorias y que contarán una nueva Historia.
(1) Según el Doctor Francisco de P.Sola de la Facultad de Teología de San Cugat del Vallés: “La palabra Biblia, del griego biblion (en plural biblia) significa libritos u opúsculos, y es aquel conjunto de escritos o narraciones, profecías, historias, etc., que escritos en diversas épocas, a veces muy distantes entre sí, se reunieron para formar un sólo cuerpo de Escrituras o Libros Sagrados.”
Á246.- La telecatastrófica dos no se sintoniza bien desde aquí. Viernes, 14 de Octubre de 2005
Enero 27, 2007
Al parecer, dicen los técnicos, fue el hecho de que se nos esté cayendo el mundo encima, el que consiguió que nuestro televisivo aparato no emitiera bien. Lo que finalmente nos llevó a coger un periódico en el que se podía leer que treinta mil desesperadas personas esperan en las afueras de Melilla para venir a España.
Y es la cosa o problema que no son treinta mil, sino que es toda Africa la que está esperando a las puertas de casa para venir a vivir con nosotros. Venir a vivir con nosotros significa, más o menos, venir a comer con nosotros.
No hace mucho eran nuestros hambrientos abuelos los que golpeaban a las puertas de otras casas con mejor suerte.(1)
Como por aquí no sabemos muy bien de dónde vienen exactamente, el periódico no es nada claro en ese punto; se están formando grupos, o Grupos, que van a ir allí a donde viven las familias de esos treinta mil que esperan… y de los otros; por ver de crear en esas zonas otras españas a las que alguien quiera ir a llamar a la puerta y a comer y a quedarse; está bastante claro que aquí no cabemos todos.
Una de las primeras iniciativas ha sido la creación de un Banco Nacional de Árboles, id est, si tienes en tu casa un árbol _no importa la especie ni es necesario que sea un olivo_ y quieres invertirlo, no tienes más que llevarlo a la sucursal del B. N. de A. que esté más próxima a tu domicilio. El árbol será plantado en cualquier lugar de esa tierra que se muere de sol y de hambre, y pronto recibirás tus resultados. El gran Consejo de Admin. de la recién creada entidad bancaria asegura que es conveniente, dada la situación de
la Bolsa, volver a invertir en árboles los dividendos.
Don Miguel de Unamuno, con Silla o Cátedra de Griego en Salamanca y que era bilbaíno como la ría que se ve desde el desván, seguramente diría que ha llegado el momento de re.vasquizar… Africa.
(1) Si te fijas un poco te darás cuenta de que en América, exempli gratia, todo el que no es indio, sioux, arapajo, olmeca, navajo, azteca, etc, es bisnieto de un asiático, o de un árabe, o de un europeo o de algún inglés desesperado y hambriento.
232.- El chocolate en los mares del Sur, 2005-05-22 19:49:21
Enero 23, 2007
232.- El chocolate en los mares del Sur
2005-05-22 19:49:21 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que trata de averiguar, mientras se escribe, cuántas marcas de chocolate no hay.
Texto: Si vas hoy a una tienda de ultramarinos posiblemente podrás comprar chocolate, producto ultramarino donde los haya. Pero será difícil que encuentres una onza de aquellos Chocolates Bilbaínos (Chobil), o un trocito de chocolate Zahor, o un poco de chocolate Elgorriaga… Sin embargo, en la estantería encontrarás mil variedades de una marca de chocolate de diversos colores que se llama Ponerunnido.
Y lo importante aquí es que vender una tableta, o ir a comprar unas onzas de chocolate a una tienda ultramarina, ya no es algo que pueda hacer un vendedor-comprador normal… sin la ayuda de un filólogo.
Parece ser que la cosa es que la empresa llamada Ponerunnido quiere vender la misma tableta de chocolate a griegos, portugueses y españoles, de manera que para hacer la etiqueta necesita varios filologos, especialistas en alimentación griega, portuguesa y española; no hay que olvidar que es el mismo tipo de tableta el que va a ser vendido en esos tres países de gustos alimentarios tan distintos.
Pero la alegre noticia, que desmiente a todos los agoreros que dicen que los filólogos especialistas en griego, portugués y español (del euskera espain), no van a tener trabajo… no acaba ahí, ya que la tableta que quiere vender la empresa Ponerunnido a portugueses, españoles y griegos tiene nombre en lengua englishia, y se llama Chisqueic. Al parecer le llaman Chís al queso y Quéic al pastel, aunque la tableta finalmente sea de galleta con chocolate blanco.
Es para evitar que toda esta confusión sea causa de grave indigestión en los aturdidos consumidores que en todas las grandes y pequeñas superficies, ultramarinas o ultrasecas de secano, van a contratar un filólogo especialista en lenguas de los mares del Sur(1) que nos ayude a comprender que no hay que alarmarse, que no hay razones serias para dejar de comer chocolate.
(1) Nótese la ausencia de la lengua de Dante en la etiqueta. Los mares, ciertamente, son los del Sur de Europa.
225.- El idioma de San Isidoro de Sevilla
2005-05-12 18:58:05 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que trata de convencernos de que, si las cosas son mucho más complicadas de lo que parecen, no es, ni mucho menos, por culpa nuestra.
Texto: El día veintiséis de abril los estudiantes de filología tuvimos fiesta; era el día de San Isidoro de Sevilla, y tal vez, como nos pasó a nosotros, te preguntaste a tí mismo por qué San Isidoro es nuestro Patrono o Zaindaria, pero que, al igual que nosotros, no te atreviste a preguntarles a ellos mismos.
Por casualidad, hemos encontrado un texto que, si bien no aclara del todo la cosa, nos da una idea de por qué hacemos fiesta el veintiséis de abril. En el texto que copiaremos a continuación podrás ver que quizá es gure zaindaria porque a Isidoro de gustaba jugar con las palabras:
“… El término disciplina tomó su nombre de discere (aprender). De ahí que pueda llamarse también ciencia: scire (saber) deriva de discere (aprender), ya que nadie scit (sabe) sino el que discit (aprende). Por otro lado, se la denomina disciplina, porque discitur plena (se aprende entera). Se llama igualmente arte, porque se basa en normas y reglas del arte. Hay quien sostiene que este vocablo deriva del griego areté, esto es, de lo que en latín decimos virtus, a la que denominaron ciencia. Platón y Aristóteles delimitaron la diferencia existente entre arte y disciplina al afirmar que existe arte en las cosas que se presentan de una manera determinada, pero podían presentarse de otra; la disciplina, en cambio, se refiere a aquellas cosas que no pueden ser de otra manera. Cuando algo se razona con argumentos indiscutibles, pertenecerá al campo de la disciplina, se hablará, en cambio, de arte, cuando lo que se debate es verosímil y opinable…
Dicen(1) que Isidoro de Sevilla dijo justamente esto que hemos escrito aquí arriba, y también dicen que vivió entre el año quinientos sesenta y el seiscientos treinta y seis después de Cristo. De manera que escribió ese párrafo tan… maravillosamente etimológico unos quinientos años antes de que un vasco empezara a escribir el español sobre una piedra (¿del monasterio de Suso?) Y, sólo por preguntar, ¿en qué idioma, que no era latín, hablaba Isidoro en el año 600?
(1)Textos Clásicos de la literatura. Mª Luisa Burguera. Ed. Cátedra. Madrid, 2004
216.- Gaarder, Sócrates y Heráclito, 2005-04-20 23:21:13
Enero 20, 2007
216.- Gaarder, Sócrates y Heráclito
2005-04-20 23:21:13 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Notas para una posible explicación de por qué la gente, que tiene tantas cosas que preguntar, hace, finalmente, tan pocas preguntas
Texto: Es posible que cuando Socrates oyó, ¿o leyó?, la frase en la que Heráclito afirmaba muy serio que Ol zin flou, se quedara pensando en ello durante muchas horas, es posible; y también es posible que después de esa larga meditación se le ocurriera decir aquello de: Guan zin onli Ai nou, an datis dat Ai nou nozin, justo en el momento en que Platón pasaba por allí. Es posible, aunque difícil de comprobar.
Lo que es fácil de comprobar es que Jostein Gaarder, en la página sesenta y ocho del libro llamado Sophie’s world, publicado en York La Nueva, en 1996, por la editorial Berkley Books, que fue publicado originalmente en Noruega con el título de Sofies verden, y que fue traducido al inglo por Paulette Moller, dice:
Remember this statement, (se refiere a la frase que Platón afirmaba haber oído decir a Sócrates) because it is an admission that is rare, even among the philosophers. Moreover, it can be so dangereous to say it in public that it can cost you your life. The most subversive people are those who ask questions. Giving answers is not nearly as threatening. Any one question can be more explosive than a thousand answers.
Debe ser por esta razón que los alumnos suelen hacer tan pocas preguntas en clase. O tal vez no.
196.- Un olivo para no olvidarte, 2005-02-21 20:53:36
Enero 15, 2007
196.- Un olivo para no olvidarte
2005-02-21 20:53:36 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que trata de una película que no te puedes perder
Texto: No podemos afirmar que sea toda, pero sí que hay mucha gente que asegura que lo mejor que puedes hacer es ir… de Galicia al cielo, y debe ser porque ese camino está ya muy trillado que la diosa Ops lo ha utilizado para llegar hasta aquí, no queriendo aparecer sin pasar antes por Galicia.
Y no nos ha extrañado nada, primero, porque una diosa tan antigua (cuando un dios es muy antiguo se dice que es muy oscuro) debe de tener mucho tiempo para viajar, y, segundo, porque nosotros hubiéramos hecho lo mismo de habernos llamado Ops.Y nos han contado que Ops estuvo casada con Saturno, pero que lo dejó porque Saturno se comía a los niños. Goya ya nos había hablado de esta historia, pero no habíamos reconocido a Saturno, a quien Don Francisco llamaba Cronos. Dicen que Cronos tiene que ver con el tiempo, quizá Ops tenga que ver con el espacio, o quizá no. Y, al parecer, a Ops, (1) cuyo santuario era La Regia, en Roma, al pié del Palatino, en el borde del Foro, en Grecia le llamaban Rea. Dicen que era la diosa de la abundancia, y que sus festivales, que se celebraban a mediados de Agosto, se llamaban Opalia.
Y es la cosa que, habiendo oído hablar tantas veces de la abundancia, nunca habíamos oído hablar de Ops, no estaba entre aquellos famosos: Mercurio, Venus o Tierra, Marte o Júpiter … o Plutón. Y, por cierto: ¿que oscuro dios se estará escondiendo detrás del nombre tierra?
Pero de lo que realmente queríamos hablar era de Galicia, y de Patricia Ferreira, y de su película, Para que no me olvides, y de todos los olvidados que Ferreira quiere recordar, e incluso queríamos hablar de tí cuando perteneces al grupo que nadie recordará, como Ops, como la gente que murió y muere en las playas esperando barcos que no llegan jamás. Y podemos usar el nombre de Ops, diosa de la cosecha, para llamar al antiguo y oscuro olivo con el que Ferreira recuerda que no quiere olvidarte, o para llamar a cualquier otro olivo que nos recuerde que es el nombre lo único que no sabemos de tí.
(1) Diccionario de la Literatura Clásica. M.C. Howatson. Alianza. Madrid, 1991.
194.- El diccionario del profesor Segura es de Latín
2005-02-17 19:00:16 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que trata de las pesadillas de unos estudiantes de filología
Texto: Dice el profesor Segura en su Diccionario que Ether era uno de los nombres de Júpiter.Y, si te quedas mirando un rato la palabra Júpiter, verás que ese segundo nombre se quedó escondido dentro del primero. Y si sigues mirando, sólo en el caso de que hayas hecho ya los deberes, verás que aparte de Ether hay otra cosa en el nombre de Júpiter; una cosa llamada Júp. Entonces puedes decir, si no tienes otra cosa que hacer, que Júp y Ether, o Júp-y-ter, fueron dos, y no uno como cuenta la leyenda. Y, claro, empiezas a preguntarte, porque en ese momento, aunque tuvieras millones de cosas que hacer, no serías capaz de pensar en otra cosa: ¿Quién era Júp, que tan cerquita está siempre de Ehter?
Y se te ocurre que, exempli gratia, puedes escribir Iup en vez de Júp, y luego piensas que tal vez sea Eup o Ieup, y no Iup o Júp, la persona o cosa o tierra que va siempre al lado del Ether. Justo en este momento vuelves a recordar la leyenda de Júpiter y Europa, y te dices a tí mismo que Europa y Ieup o Eup tienen algo en común, y no sabes qué es, y te pones de los nervios y no puedes dormir en meses… y si cambias
la J por
la G y donde estaba Júp o Jeup aparece de repente Geap, y si Gea y Ether están dentro de Júpiter y son dos los dioses, uno femenino, la tierra Gea, o Jea, o Geup o Jeap, y otro masculino, el Ether, o Eter, o Ter, o aire o espacio o algo… en este último caso, Júp i ter sería el nombre de
la Paz y no el de
la Guerra, y al pensar esto notas que empiezas a tener sueño, que el insomnio ha volado, que eres feliz… y en tu sueño ves que el calendario marca: Mayo del 68.
193.- La Constitución de Júpiter, 2005-02-12 09:51:45
Enero 15, 2007
193.-
La Constitución de Júpiter
2005-02-12 09:51:45 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: De los nombres que ya no sirven
Texto: Si se mira atentamente el cuadro, se ve que hay dos personajes; uno, que siempre tiene aspecto de animal, que es el dios Júpiter, y otro, que siempre parece querer irse de donde está, que es Europa, la hija de Agenor. Y es la cosa que Júpiter es el nombre de un dios y Europa es el nombre de una mujer a la que, en breve, van a violar.
Así las cosas, es muy difícil votar acerca de si es válida una constitución para Europa. Tal vez debemos empezar por cambiar el nombre a esa lista de países, que van de Finisterre a Siberia, hablando mil y pico lenguas. Si no hay ninguna idea mejor, y, volviendo al cuadro, ahí sigue impertérrito el animal o bestia Júpiter. Y el nombre es tan bueno como ese otro de Europa. Es posible. Si, es posible que nos animáramos a votar la constitución de un grupo de naciones llamado Júpiter. Ya que es un grupo de naciones que sigue siendo muy violento con las mujeres, con sus vidas, con sus derechos, con su dignidad, en suma; el nombre del violento Júpiter le va mucho mejor.
Pero, aunque fuera la Constitución de Júpiter, sería un grave problema tener que votar, porque, una vez constituída la constitución, empezaríamos a ser anticonstitucionales rápidamente. Nuestra experiencia con constituciones para las cuales nos pidieron, no hace mucho, el voto afirmativo, es más que conflictiva. Pero… tampoco es ese el peor problema que aparece al pensar en
la Constitución de Júpiter. No, el grave problema es saber: ¿en qué idioma nos defenderemos cuando nos acusen de inconstitucionales y no sepamos de qué están hablando?
Entonces, aunque no entendamos ni una palabra, nos dirán que nuestras lenguas, bai el euskera, bai el español, no son Oficiales, o no son Cultas, o no son Válidas para las Cuestiones de Alta Política Jupiteriana. Es por todo esto que vamos a votar que no queremos la Constitución de una Cosa que contará cada vez que se nombre, y en idiomas que no entenderemos, cómo violaron a una niña. Porque Europa no es la denominación de origen de un grandioso proyecto de vendernos unos a otros cosas fabricadas en algún oriente lejano, sino el nombre de una persona que está siempre a punto de ser atacada por un animal.
Al parecer, el autor del cuadro se llamaba Pedrito
176.- Una nota más para nuestra pequeña historia
2004-12-17 14:06:14 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: A veces no nos gusta cómo son las cosas ahora, pero aún nos gusta menos cómo fueron las cosas antes
Texto: Otro de los autores que incluiremos en nuestro proyecto Notas para una historia revisada de la literatura vasca, junto con Atxaga y Unamuno, Baroja y Saizarbitoria… será un hombre que nació en una Landa que tenemos en la isla de Ir, que se llamó Jaime, y que fue internacionalmente conocido como Yéims Yóis o James Augustine Aloysius Joyce.
Este señor, de nombre por otro lado tan extraño, tenía un grave problema que, como se verá, resultó muy útil a la literatura. Cuentan que siempre que bebía, le daba por escribir, y claro, no era muy consciente de lo que hacía. Como bebía demasiado, escribía demasiado también. Sus conocidos, deudos y amigos, para disimular, le iban poniendo título a todos aquellos montones de papel.
Nuestro vasco universal bebió y bebió y bebió en una época en que estaba de moda el “todo vale” y, aunque nadie sabe muy bien cómo, se hizo muy famoso, incluso tuvo su influencia en otros autores.
Hay quien dice que Yéims Yóis no fue un hombre bueno, y algo de esto se puede comprobar mirando cómo quedaron sus hijos, su mujer, sus mecenas o sus amigos, como El innombrable Samuel…
Una vez se tumbó a escribir, y estuvo tanto tiempo sin parar de beber y sin parar de escribir, que el paquete de folios que quedó era tan inmenso, y estaba en tal estado, que los que por allí andaban se dieron cuenta enseguida de que aquello no podía ser otra cosa que una versión húmeda de la Odisea, y se dijeron a sí mismos: A todo esto le deberíamos llamar “el ulises de Yóis”, y, tal cual, así es como se ha llamado desde entonces.
174.- Un pequeño viaje digitalmente astral
2004-12-16 18:38:00 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Dice una vieja canción infantil que ahora que vamos despacio es el mejor momento de contar mentiras
Texto: Imagina que ya llevas mucho tiempo estudiando y decides descansar un rato, imagina que decides hacer un viaje rápido, exempli gratia, a Atenas. Entonces te vas relajando, y cierras los ojos, y tratas de imaginarte mirando el antiguo templo de Palas Atenea. Disfrutas de la vista un rato para seguir imaginando que, cansado de mirar el templo, te vas a dar una vuelta por la plaza Sintagma, o, tal vez, por la calle de
la Basili Sofia…
Ya le das tres vueltas a la plaza, ya te cansas también de esto y de estar a cielo abierto, y tomas la decisión de bajar al interior de la tierra, por ver si encuentras a Gea; sigues imaginando y, después de dar unas cuantas vueltas por el Metro sin encontrar a nadie, decides que ya es hora de salir y de seguir estudiando otro poco. Entonces buscas la salida y encuentras un letrero que dice Exodo, en perfecto griego y Exit, en perfecto latín. Y compruebas que también te engañaron cuando decían que el latín y el griego eran lenguas muertas.