317.- El trastero número seis o un homenaje a Chejov
Febrero 6, 2007
Sólo hay una cosa que sea más fea que una calle peatonal, y eso es un tranvia verde, dijeron los del camarote del lado sur, mientras miraban por la ventana que está justo encima de las columnas que sujetan Littera.
Después cerraron con mucho cuidado un viejo y desgastado cuaderno grande, en cuya portada estaba escrito:
“Notas para un tratado de lo bello urbano”
Si Littera se cae, nos vamos todos al suelo, dijeron los del trastero número séis. Nadie les hizo mucho caso porque estaban todos un poco locos.
Los del camarote sur les preguntaron si sabían de qué estaban hechas las columnas que sujetan Littera, pero se marcharon sin contestar.
El absurdo también pertenece a la literatura, dijeron al salir a ver si volvía la ría.
En Bilbao aún no había amanecido, era el momento de salir a caminar.
Unas veces el miedo nos da pánico y otras nos
aterroriza. 2005-09-02
Resumen:
Que trata de explicar por qué no pudimos leer el mayday del hovercraft llamado Nebuchadnezzar.
Texto:
Cuando el Profesor de Magia se olvida de encender las luces de Mátrix, en el desván todo marcha a medio gas, incluso la solitaria bombilla que ilumina el gigantesco recinto decide dejar de funcionar como Dios manda y deja a todos los habitantes del desván en un estado lamentable.
Hay quien, no obstante, se atreve a gritar ¡mayday!, que no es otra cosa que un grito para pedir ayuda a no se sabe quién en francés; sólo que con las prisas que produce el pánico cuando es aterrador, nadie se acuerda que ¡mayday! se escribe ¡m’aidez!, así que la ayuda no suele llegar nunca.
La mayoría de las veces los desorientados navegantes del desván se acercan al lugar de reunión o mitpóin, que está justamente debajo del gran retrato en colores de la Nebuchadnezzar, que es como se dice la Nabucodonosor en Folkio. (1)
Nadie sabe a qué atribuir este extraño comportamiento.
Por si algún argonauta perdido no lo supiera, añadiremos que la Nebuchadnezzar es un hovercraft, y que se pueden conseguir en el Mercado de la Red de una o dos habitaciones y que los hay hasta de diez huecos.
(1)Tribe, redirected from folk, (lat., tribus, the tripartite division of Romans into Latins, Sabines, and Etruscans), a social group bound by common ancestry and ties of consanguinity and affinity, a common language and territory.
307.- La tragicomedia de Romero y Julita
Febrero 2, 2007
Resumen:
Que habla del hecho de que, si se confirma el cambio del plan de estudios, nos iremos a estudiar Euskara a la Universidad del Puente Kam y Literatura Vasca a la de Bueyford. Si te animas, puedes consultar en Secretaría.
Texto:
Unos saltan y otros no; los que lo hacen no están aquí, y la razón de que en Folklandia los estudiantes de Literatura Inglesa de la Universidad del Buey Ford lleven tiempo dando saltos, de alegría, noski,(1) es bien sencilla, ha habido un serio cambio en el plan de estudios.
Ya no tendrán que estudiar los tediosos textos de ese fantasma de origen difícil de definir llamado Guille Séspir (2) o los interminables seriales de Carlos “hazmellorar” Diquens; no, por fín van a poder leer auténtica Literatura, que habla de mujeres y hombres reales (3), en una lengua que actualmente y debido al Nóbel de Atxaga ocupa el espacio de la Vanguardia.
Y es la cosa que este año en la isla Folkia el primer semestre estará dedicado al trabajo de Esteban Urkiaga, Lauaxeta(4) y el segundo semestre estudiará la influencia de las Lenguas Clásicas en el idioma utilizado por Bizenta Mogel (5) en su brillante traducción de las Fábulas; sin duda alguna una de las mejores traducciones al Euskara que se conocen.
(1) Noski quiere decir: naturalmente o por supuesto o algo parecido a cualquiera de esas dos cosas, como, exempli gratia, no cabe ninguna duda, etcétera.
(2) Guille en lengua Folkia se dice Güili.
(3)Si eres una mujer marca el uno; si eres un hombre atrévete a marcar el dos. Nueve de cada diez Organizaciones Internacionales recomiendan la realización sistemática de este último ejercicio como base para la erradicación de los genéricamente violentos. Los del desván, herederos espirituales de los del archivo(“Es cuento largo”. Günter Grass), dicen que el número de los genéricamente violentos es similar entre las personas que marcan el uno y aquellas que marcan el dos.
(4) Se busca urgentemente poeta capaz de traducir las obras de Lauaxeta al Español y las obras de Unamuno al Euskara.
(5) De confirmarse la presencia de la actriz jaguaiana Nicolasa Kidman interpretando a Bizenta Mogel en la nueva superproducción de Jólibud que comenzará a rodarse en breve, podríamos empezar a hablar, no cabe la menor duda, de un buen comienzo.
305.- El final de la WikiNovela. Martes, 25 de Julio de 2006
Febrero 2, 2007
305.- El final de la WikiNovela
Martes, 25 de Julio de 2006
La WikiNovela se ha terminado ya, hemos estado allí varios meses trabajando como novelistas, o como wikinovelistas.
Nosotros nunca habíamos escrito una wikinovela, y la experiencia ha sido, posiblemente, fantástica.
Inventar el wikinombre de alguien y decir que dijo esto o lo otro es una de las cosas más misteriosas que te pueden pasar.
Después el wikinombre empieza a ser real, y cuando lo ves por la calle es como si vieras el tuyo propio.
Inventar wikiseudónimos es otra misteriosa tarea, podemos decir que somos de aquí o de allí, jóvenes o viejos, hombres o mujeres. Un wikiseudónimo es otro personaje más de la novela.
No nos lo hubiéramos perdido por nada del mundo. Hemos aprendido tantas cosas que sería imposible contártelas en una beloga chiquita como ésta.
Nos ha sorprendido no ver a nadie conocido por allí, suponemos que todo el mundo aquí tenía muchas cosas que hacer.
Ahora en el desván estamos un poco deprimidos, nos miramos unos a otros y no sabemos bien qué hacer con el tiempo libre, escribir en la wikinovela se había convertido en una tarea querida y diaria, y ahora corre por el desván ese airecillo frío que deja el vacío.
Pero, no te preocupes mucho por nosotros, somos fuertes, pronto nos recuperaremos para empezar a preparar los exámenes de septiembre. Nos han suspendido en muchas asignaturas, pero, como en el desván somos muchos, no habrá ningún problema.
Si le quieres echar un vistazo a nuestro trabajo en la wikinovela te incluimos aquí nuestra página de usuario, Los wikinovelistas del Desván.
No dudes en decirnos qué te ha parecido.
304.- El monstruo de los divanes. Jueves, 29 de Junio de 2006
Febrero 2, 2007
304.- El monstruo de los divanes
Jueves, 29 de Junio de 2006
El monstruo que atormenta los divanes está sentado cerca de un banco del parque de Doña Casilda, mirando enajenado los geranios.
A su lado hay una mujer de rasgos diferentes, de acento diferente, de color diferente al del monstruo de los divanes.
Una mujer que ha venido de muy lejos y aún no entiende por qué le pagan tanto dinero por no hacer nada.
Y es que ya no hay que hacer nada para controlar al divánico monstruo, ya está vencido, ya no ve ni a la mujer ni a los geranios.
Aún así, seguirá atormentando los divanes, pero eso la mujer que cuenta el dinero para mandar a casa aún no lo sabe.
300.- A jugar con las palabras a veces le llamamos isotopía. Viernes, 2 de Junio de 2006
Febrero 2, 2007
300.- A jugar con las palabras a veces le llamamos isotopía
Viernes, 2 de Junio de 2006
No es la primera vez que venimos a comentar que a Carlos Diquenso (Charles John Huffam Dickens) le gustaba jugar con las palabras, seguramente recuerdas el inolvidable, go and be somethinglogical directly.
Nosotros seguimos intentando seguir su consejo sin mucho éxito.
Hoy, preparando el examen de Literatura inglesa, hemos encontrado otro de esos juegos que no estaría bien que se perdiera; es el siguiente: My faith, dice Diquenso, in the people governing is, on the whole, infinitesimal; my faith in the people governed is, on the whole, illimitable.
Y nosotros quisiéramos preguntarle ¿cuál es la diferencia entre un pípol góuvernin y un pípol góuvernez?
Como es natural, Carlos D. no nos va a contestar rápido, así que hemos pensado por nuestra cuenta, y, conscientes del riesgo que eso supone, hemos dado en apreciar que la diferencia es que un pípol góuvernin está formado por gente que ni vive ni deja vivir, y cree que los demás necesitamos que nos digan cómo debemos organizar el día, como el pípol góuvernin está siempre más preocupado de nuestra vida, pípol góuvernez, que de la suya propia, todo anda manga por hombro.
297.- El homenaje. Miércoles, 12 de Abril de 2006
Febrero 2, 2007
297.- El homenaje
Miércoles, 12 de Abril de 2006
Al parecer le van a hacer un homenaje. Otro. No es bueno para nadie tanto homenaje. Y, además, no era para tanto la cosa.
Cuando se hace un homenaje y todos están de acuerdo y todos van a la ceremonia y todos felicitan al mismo, nadie duda de que se está en un estado fascista de la cosa, sea lo que sea la cosa.
Así que para demostrar que, estemos donde estemos, este lugar funciona con un cierto grado de democracia, necesitamos algunos que no estén de acuerdo, que crean que no merece un homenaje sino una buena crítica.
Y hemos encontrado a esos Algunos a la vuelta de la esquina del Desván.
Y dicen que no irán a la fiesta, y que, como son muchos, se notará que no han ido.
Y es, dicen, que están hartos del inglés, del inglés hasta en la sopa, del inglés en la ropa interior y en la camiseta, del inglés en la red y en la barca y en los peces; hartos de inglés en las letras y en los números, hartos de tener que estudiar euskera en inglés y hartos de fracasar en semejante y absurdo plan. Hartos, dicen que están.
No sabemos por qué a la Feria de Bilbao le siguen llamando como lo haría una oveja que se hubiera perdido para siempre.
Tampoco sabemos por qué a la ciudad de Bilbao le siguen llamando la Villa.
No nos gusta no saber tantas cosas, pero es que, por más que buscamos, no hay donde aprender las cosas que importan.
292.- El traslado, Miércoles, 12 de Abril de 2006
Febrero 2, 2007
Mientras hacían las maletas, decían los del Desván que estudiar Literatura Inglesa en inglés para una asignatura llamada Literatura Inglesa, después de haber tenido que estudiar Literatura Vasca en inglés, descrita por un inglés que ni ve la Literatura Vasca ni vasco alguno, sería como tragarse un sapo en un pantagruélico acto del Síndrome de Estocolmo Lingüístico más extraño que se haya visto jamás; aún sabiendo que decirlo no les iba a servir para nada.
291.- Brasileirinho. Miércoles, 12 de Abril de 2006
Febrero 2, 2007
Somos conscientes de que es posible que no sea el mejor momento para ir al cine, exámenes y tal; de que es posible que haga un tiempo espléndido fuera y no te apetezca meterte en una oscura sala de cine, de Indautxu, exempli gratia.
Diríamos que todo es posible en abril si no fuera porque ya estamos en mayo. Y la cosa es Brasil, y su música, y su gente y sus problemas para salir adelante. Y el choro y la samba y la bossa nova…
Aquí arriba en el Desván bailamos muy poco; más por incapacidad que por auténtica falta de gusto, y luego la edad, claro está; pero ni es tu caso ni estás en el Desván.
De manera que no te puedes perder ese magnifico documental realizado por un alma venida del norte, llamada Mika Kaurismaki, tienes que ir al cine, a pesar del tiempo y de los exámenes, y tienes que ir para hacerles el honor a todos esos brasilerinhos que cantan tan bien.