Aún quedan valientes capaces de imaginar que se puede poner orden en los cajones de los sastres. No saben que si se pudiera, ninguno de nosotros entendería qué es Un cajón de sastre. (Léase: Mis Favoritos)
Pero todos entendemos qué tipo de cajón es ése y por qué todos los que de mayores queremos ser sastres… necesitamos uno. Los cajones internáuticos de sastres extraterritoriales no tienen el mismo aspecto que los que usaba Balenciaga, exempli gratia(1). Y a veces llevan nombres exóticos como el siguiente: My del.icio.us En el caso de que alguien quisiera una definición de la experiencia, ésta podría final y grassianamente definirse como deliciosamente amarga.
(1) Esto nos recuerda que podemos recordarte que puedes pasar por Getaria esta tarde… hace sol .
Una de las condiciones que convierten en sagrado lo sagrado es, precísamente, que lo sagrado no se toca.
Así que la cosa queda en que tienen razón, y en que el que dibujó nos debe a todos una disculpa, porque hay cosas que no, oiga, no se tocan.
Si tú hicieras, y publicaras, un dibujo del padre del dibujante de caricaturas en cuestión, vestido de conejito de pléivói, posiblemente el dibujador quedaría indignado y se pondría manos a la obra para que tú pagaras caro tus escasas gracias.
Por cierto, ¿cómo se llama el dibujador que perdió los límites, provocando con ello, y sin querer, el primer debate sobre Lo Sagrado después de Auschwitz? (1)
Y sagrado es también que cada uno page sus deudas, de manera que el caricaturizable dibujador pague las suyas, se disculpe, y nos deje a los demás vivir en paz, si a lo que nos quedó después de Auschwitz se le puede llamar vivir.
(1) Donde dice Auschwitz puede leerse Guantánamo o Hirosima o Numancia, caso de querer leer.
Cuando una sociedade se corrompe, o primeiro que se gangrena é a linguaxe. A crítica da sociedade, en consecuencia, comenza coa gramática e co retabelecimento dos significados.
Octavio Paz
Al enfrentarnos con el tema Materiales Lingüísticos Informatizados vimos que teníamos que tratar primero con un tema mucho más general, como es el de Los Recursos Lingüísticos. Un tema más general y, por lo tanto, más amplio. Y, dejando a un lado el artículo, comenzamos interrogando acerca de la palabra recurso, ya que la palabra lingüísticos, aparentemente, era más complicada.
Así surgió la primera pregunta: ¿qué es un recurso? Y entre las múltiples respuestas elegimos aquella que nos conducía a otros valores de la palabra distantes del tema que nos ocupa. El Diccionario de la Universidad de Oviedo nos proporcionó unos sinónimos que demostraron que cada palabra es un pequeño iceberg que arrastra o sostiene un pequeño infinito. De manera que tenemos como sinónimos de recurso las palabras, apelación, auxilio, demanda, dinero o escrito.
Posiblemente haya más, pero será difícil que una definición nos aporte más conocimiento acerca de la palabra recurso que esos sinónimos que nos indican que los recursos lingüísticos son todo aquello de lo que nos servimos para comunicar algo, y ponen en evidencia nuestra humana situación de necesitados.
Con la palabra corpus hicimos una pregunta similar y para ello utilizamos un Diccionario, no de sinónimos sino de Latín, y el resultado fue que aprendimos que la palabra latina Corpus, -oris, significa cuerpo o forma, elemento material y sustancia, el meollo y lo esencial, cadáver, espectro y fantasma, conjunto coherente y todo… Corpora Homeri, exempli gratia, hace referencia al conjunto de las obras de Homero, o Corpus Iuri, se refiere al conjunto del derecho, al código. El diccionario fue el Nuevo Diccionario etimológico Latín-Español del profesor de la Universidad de Deusto Santiago Segura.
Muy cercana a estas palabras encontramos, por razones diversas, dificultad para saber ¿qué es una gramática?. Y fuimos a buscar ayuda en la obra de Chomsky, según el cual, y en su escrito Lenguaje y los problemas del conocimiento… aprendimos que:
Una gramática es una teoría de una lengua particular que describe cómo ésta asigna representaciones mentales específicas a cada una de las expresiones lingüísticas determinando su forma y contenido.
Existe también una teoría de la gramática que pueda llamarse universal y que, siempre según Chomsky, sería una…
Teoría de los principios fijos e invariables que constituyen la facultad del lenguaje humana y de los parámetros de valoración asociada a ellos. Podremos entonces deducir las lenguas particulares a partir de los valores que hayan sido asignados a los parámetros.
No cabe duda que todos estos temas son útiles en el campo de la educación, allí donde hay que renovar los conocimientos y respecto a la manera de conseguir un alumnado atento Chomsky nos ofrece lo que podíamos considerar como un consejo para aquellos que en un futuro quieran dedicarse a la enseñanza cuando dice:
Es una idea tradicional que merece más atención de la que recibe, la de que enseñar no debe compararse con llenar una botella de agua, sino más bien con la de ayudar a crecer una flor a su manera. Como sabe todo buen maestro, los métodos de instrucción y la cantidad que se abarque importan poco en comparación con lo que se logra al estimular la curiosidad natural de los alumnos y al despertar su interés por explorar por su cuenta.
Una de las cosas más interesantes que plantea Chomsky son los denominados problemas de Platón, de Descartes y de Orwell, estos autores se preguntaron en sus obras sobre hechos tan sencillos de plantear y tan imposibles de solucionar como es que somos capaces de saber mucho acerca de las cosas con poquísimos datos, la elaboración del pensamiento a partir de tan pocos términos resulta milagrosa.
Descartes se preguntaba por la creatividad, ¿cómo somos capaces de construcciones nuevas, dónde se sitúa esa capacidad creativa de la inteligencia humana?
Pero el problema más desconcertante se plantea con el nombre de El problema de Orwell, ¿Cómo podemos no ver lo evidente? ¿Por qué no hacemos caso de los datos hasta que la situación ya no tiene solución? Al parecer se trata de lo que la psicología ha llamado El punto ciego, una característica del ser humano para no ver lo que tiene delante, a menos que otro se lo haga evidente.
La obra de Susana Pajares nos acerca a conceptos nada fáciles como son el de no-ficción o hipertexto o hiperficción, y nos consuela de nuestra habitual confusión al explicarnos cómo se trata de un fenómeno normal entre los que utilizan los recursos informáticos, así nos dice que:
Sentirse desorientado es una experiencia habitual para los lectores de hipertexto. Mientras que los creadores de hipertextos de no-ficción intentan mantener a sus lectores orientados y conscientes de los caminos que están siguiendo, los escritores de hiperficción parecen considerar la desorientación como un valor creativo… Ninguna de las hiperficciones que conozco hace un esfuerzo notable por orientar al lector, sino que prefieren sugerir un espacio general e indefinido. No es que todas las hiperficciones traten sistemáticamente de que sus lectores se pierdan y no entiendan nada. Si los enlaces están bien hechos el lector debería encontrar una recompensa, un sentido, (incluso si es sorprendente), en el siguiente espacio de texto. Hipertexto significa explorar lo desconocido. Para el lector es menos importante saber dónde está que porqué ha llegado hasta allí.
Lo hace en la revista virtual espéculo.
A lo largo del trabajo hemos ido encontrando palabras para las que no hay aún cabida en los diccionarios, como es la palabra Wikificar, es una palabra que pertenece al mundo de la enciclopedia virtual Wikipedia, y, utilizando con más necesidad que nunca la palabra caution, hemos dado en hacer una definición, así wikificar podría ser:
Un verbo nuevo, un neologismo creado para denominar las normas necesarias para unificar la forma de redactar un artículo en las paginas de la enciclopedia virtual Wikipedia, enciclopedia que había ido surgiendo de la mano de muchos escritores diferentes, con estructuras mentales diferentes. Wikificar significa, pues, adaptarse a unas normas de redacción creadas después de que muchos de los artículos de la enciclopedia fueran creados.
Finalmente nos hemos permitido el lujo de inventar una palabra, o una forma nueva de una vieja palabra, mejor dicho; así al orden alfabético le hemos añadido de nuestra cosecha el orden abecedárico, que no está aún bien definido, pero sabemos que trata de dotar a las palabras verdaderas de un poder mágico aún sin concretar.
El gran descubrimiento, sin duda alguna, fue El corpus kirikiño. Otro corpus organizado de manera espontánea es el llamado Corpus Bonaparte. El príncipe Luís Luciano Napoleón Bonaparte (1778-1846) hizo un magnífico trabajo en favor del euskera, reuniendo documentos orales y escritos.
El Corpus recoge escritos en los distintos dialectos a los que se tenía acceso; es un lugar común que en euskera hay un dialecto en cada casa. Podemos encontrar textos religiosos y populares. Es un trabajo que trata de estudiar la lengua vasca diacrónicamente.
El corpus alemán, o más bien, los korpora alemanes, no han dejado de sorprendernos, casi tanto como la propia lengua; son varios los corpus que hemos podido encontrar, pertenecientes a distintas universidades.
El modo de trabajo es exhaustivo, como el propio idioma, no en vano se dice que la lengua alemana es la que más términos filosóficos conoce.
El hecho de que todos esos corpora estén ahora informatizados, el hecho de que el lector o escritor o estudiante… pueda llegar a ellos con una rapidez muy superior a la de su propio pensamiento… ha cambiado el mundo, sobre todo el pequeño mundo de cada ser humano.
La memoria del mamífero-hiperlector sigue siendo animal, pero ahora es infinita, sin que por ello vaya a quedar globalizada; cada lector crea un infinito número de combinaciones, variaciones y permutaciones de esos trillones de páginas que nadie ha visto realmente porque no están en ninguna parte.
Si sigue lloviendo, si siguen en marcha los saltos de agua, si sigue funcionando la corriente eléctrica… seguiremos intentando comunicarnos mejor.
191.- La hipótesis de Elfriede Jelinek, 2005-02-08 14:50:19
Enero 15, 2007
191.- La hipótesis de Elfriede Jelinek
2005-02-08 14:50:19 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que trata acerca de la posibilidad de que seamos capaces de comprender que tenemos un grave problema en común
Texto: Por no generalizar, podemos dividir la Violencia en dos clases o subgrupos; primero encontramos La Violencia Generalizada, en la que mueren muchas mujeres, y en segundo lugar está
La Violencia De Género, en la que también mueren muchas mujeres.
Te preguntarás, lo mismo que nosotros, en qué se diferencian entonces esos dos géneros de Violencia… a lo que podemos contestar que, honestamente y de manera general, no conocemos la respuesta.
A modo de hipótesis generalizable, o avance genérico, diremos que en el primer caso de Violencia, en el que hemos dado en llamar Violencia Generalizada, a parte de muchas mujeres, mueren también sus hijos, sus maridos, sus hermanos, sus novios… etcétera. En el segundo caso… sólo mueren ellas, pero, y curiosamente, mueren a manos de aquellos a los que la Violencia Tipo Uno, o Generalizada, dejó con vida; verbi gratia, sus hijos, sus maridos, sus hermanos, sus novios y sus etcéteras.
Hasta hace unos días habíamos creido que éramos completamente inocentes de todas esas violentas muertes, bai las Genéricas, bai las de Género, pero Elfriede Jelinek, _Premio Nobel de Literatura, 2005, en su libro llamado La pianista, traducido por Pablo Diener y publicado por Mondadori, en Barcelona, el año 2004 _ nos ha llevado a poner en cuarentena aquella opinión que nos dejaba dormir tranquilos un ratito.
En la página 72 nos dice Elfriede Jelinerk que:
“… Mire simplemente en los periódicos: son más bárbaros que aquello de lo que escriben. Un hombre que descuartiza cuidadosamente a su cónyuge y a sus hijos y los guarda en la nevera para devorarlos poco a poco, no es más salvaje que el periódico que lo publica como noticia…”
Entonces empezamos a pensar que, visto así, tan salvaje es Erika, La pianista, como Elfriede Jelinek, que se hacen eco de lo que el periódico publicaba como noticia, y, por último, nosotros, al escribir este artículo, somos tan salvajes como la pianista llamada Erica, que es tan salvaje como Elfriede, la escritora que recibió el premio Nobel, que es tan salvaje como el periodista que contó la historia del hombre salvaje que descuartizó a todas aquellas personas tan queridas para él, que las congeló y que se las fue comiendo.
La hipótesis de Jelinek es tan terrible que va a ser difícil que nadie concilie el sueño en los próximos días, porque… ¿qué tipo de enfermedad sufre una sociedad en la que puede darse que tú, que acabas de conocer al presunto salvaje, seas tan responsable como él? Como siempre, hemos hecho una pregunta que no sabemos cómo contestar, pero si tú tuvieras alguna antítesis… no dudes en publicarla.
Resumen: Que habla de un tratamiento experimental para conseguir que la Paz de las Noches sea más larga
Texto: Dicen los viejitos granhoficiares que lo mejor para conseguir paz para las Noches de Paz es pensar. Pensar y dedicarse a tareas sencillas como pintar, por ejemplo. Dicen también que para aprender a disfrutar pintando en los días dedicados a pensar en la paz, hay que perderle el miedo a las mezclas.
Podemos jugar con la palabra mezclas y hablar de mesclas, o de mescalas, o de mestilas o de mestizas. Podemos incluso seguir jugando, que para eso están las vacaciones, para poder perder el miedo a las mezclas de color, a los días de Paz con visitas y al mestizaje
Existe un tratamiento para esto, siguen diciendo los granofhiciarios más viejitos, que hay que realizar en dos tiempos. La primera parte del tratamiento consiste en leer un ensayo, que, más o menos, en 1936, escribió Stefan Zweig, y que se llama “Brasil, país del futuro“. El segundo paso es mucho más fácil, sólo tienes que ir al baño y mirarte muy seriamente al espejo, la persona que allí verás es aquello a lo que tanto miedo le tiene todo el mundo, eso es, estás viendo un mestizo: tú mismo. Cientos y cientos de mezclas que han dado como resultado esa joya de color particularísimo que eres.
Puede ser que te apetezca saber de qué colores está compuesta la mezcla que te da ese color que tanto te gusta, como si tuvieras que hacer la restauración de un cuadro en el que aparecieras retratado. Entonces puedes aplicar unas leyes de color básicas que encontrarás en cualquier manual de pintura. Así la gente que tiene la piel rosa, sabrá que es un mestizo creado por el amor de gentes de piel roja y de piel blanca. Si tu color es más complicado que el rosa, la lista de colores de las personas que se amaron para que tú hoy pudieras mirarte con dignidad al espejo, seguramente será un poco más larga.
177.- Las pequeñas alegrías de los aprendices de letras más viejitos que hay, 2004-12-20 18:53:50
Enero 13, 2007
177.- Las pequeñas alegrías de los aprendices de letras más viejitos que hay
2004-12-20 18:53:50 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que trata de cómo algunas palabras cuentan cosas
Texto: Entre las Pequeñas alegrías que describió Herman Hesse no estaba la que el otro día nos contaron nuestros viejitos; por una simple razón, y es que aún no ha podido demostrarse si Germano Hesse era estudiante de euskara o no. Hay un equipo del Bulego que está trabajando en ello, pero aún no nos han llegado sus conclusiones.
Contaban los viejitos que mirando ir y venir a nuestro río-ría, decidieron hacer una excursión al lugar en el que dicen que nace, y llegaron a lo que un día se llamó Orduña y hoy se llama Urduña. Este cambio de letras les dejó paralizados, lo que a su edad es bastante corriente aunque no vayan a ningún sitio.
Entonces se sentaron en un banco y pasaron horas mirando la palabra, como hacen siempre que no entienden algo y siempre que no entienden nada, ya que, no cabe duda, sentarse a mirar palabras es lo que mejor saben hacer.
Y, de repente, se les ocurrió que Ur duena no es otra cosa que la que tiene el agua… y comenzaron a dar saltos de alegría, pequeños y proporcionados a la alegría que el juego de sus palabras les había dado. Pequeña, porque estaban seguros de que todo el mundo sabía aquello menos ellos, pero, no cabe duda, alegría.
Aún saltaban cuando nos lo contaban, y a nosotros nos dan ganas de saltar también, porque las pequeñas alegrías de los viejitos tienen algo muy tierno, como ha sabido contar impecablemente Unai Elorriaga, otro de los autores vascos que se incluyen en la asignatura llamada Literatura vasca revisada a-cronológicamente.
172.- Elfriede Jelinek ha recibido el Premio Nobel de Literatura 2004, 2004-12-09 19:03:08
Enero 12, 2007
172.- Elfriede Jelinek ha recibido el Premio Nobel de Literatura 2004
2004-12-09 19:03:08 – Asun Undabeitia
Tema:
Resumen: Que cuenta cómo a base de leer a los mejores es seguro que aprenderemos a escribir, y también que, para leer los libros de Jelinek, nos hemos apuntado a un curso rápido de alemán
Texto: Estamos casi seguros de que el futuro Premio Nobel de Literatura Bernardo Atxaga se ha alegrado de que este año la ganadora del premio haya sido Elfriede Jelinek, una escritora austríaca que escribe en alemán, y que afirma que …Austria ha reprimido su historia… y que …en los países desarrollados la censura entra de puntillas… según nos contaba en su número 680 el semanal Babelia el pasado sábado, que fue el día cuatro de diciembre, si mal no recordamos.
Elfriede Jelinek es autora de obras como El deseo (traducción de Carlos Fortea. Ed. Destino. Barcelona, 2004), La pianista (traducción de Pablo Diener. Ed. Mondadori. Barcelona, 2004) o Las amantes (traducción de Susana Cañuelo y Jordi Jané. Ed. El Aleph. Barcelona, 2004).
La pianista fue llevada al cine en 2002 por Michael Haneke, un director que afirma que …el mundo es un lugar tan oscuro y peligroso como las almas de los seres humanos que lo habitan. La película fue protagonizada por Isabelle Hupper.
En una conversación con Julieta Rudich, Elfriede Jelinek dice …escribir es para mí un proceso completamente natural y de hecho lo puedo hacer muy rápido. Además puedo teclear a gran velocidad porque estudié música. Entonces el lenguaje me arrastra, el texto se escribe a sí mismo por así decirlo. Y más adelante añade que …no hay que tomarse todo en serio, sino también considerar la ironía, el sarcasmo con el que escribo. Por tanto, el lector debiera también ser capaz de distanciarse de sí mismo.
El informe termina con otro artículo titulado “Cuando la risa se atraganta”, en el que Cecilia Dreymüller nos dice que …mediante un estilo entre torrencial y distante y sin emitir juicio moral alguno la escritora retrata la perversa cotidianidad del sexo, la violencia y los valores sociales al uso.