307.- La tragicomedia de Romero y Julita
Febrero 2, 2007
Resumen:
Que habla del hecho de que, si se confirma el cambio del plan de estudios, nos iremos a estudiar Euskara a la Universidad del Puente Kam y Literatura Vasca a la de Bueyford. Si te animas, puedes consultar en Secretaría.
Texto:
Unos saltan y otros no; los que lo hacen no están aquí, y la razón de que en Folklandia los estudiantes de Literatura Inglesa de la Universidad del Buey Ford lleven tiempo dando saltos, de alegría, noski,(1) es bien sencilla, ha habido un serio cambio en el plan de estudios.
Ya no tendrán que estudiar los tediosos textos de ese fantasma de origen difícil de definir llamado Guille Séspir (2) o los interminables seriales de Carlos “hazmellorar” Diquens; no, por fín van a poder leer auténtica Literatura, que habla de mujeres y hombres reales (3), en una lengua que actualmente y debido al Nóbel de Atxaga ocupa el espacio de la Vanguardia.
Y es la cosa que este año en la isla Folkia el primer semestre estará dedicado al trabajo de Esteban Urkiaga, Lauaxeta(4) y el segundo semestre estudiará la influencia de las Lenguas Clásicas en el idioma utilizado por Bizenta Mogel (5) en su brillante traducción de las Fábulas; sin duda alguna una de las mejores traducciones al Euskara que se conocen.
(1) Noski quiere decir: naturalmente o por supuesto o algo parecido a cualquiera de esas dos cosas, como, exempli gratia, no cabe ninguna duda, etcétera.
(2) Guille en lengua Folkia se dice Güili.
(3)Si eres una mujer marca el uno; si eres un hombre atrévete a marcar el dos. Nueve de cada diez Organizaciones Internacionales recomiendan la realización sistemática de este último ejercicio como base para la erradicación de los genéricamente violentos. Los del desván, herederos espirituales de los del archivo(“Es cuento largo”. Günter Grass), dicen que el número de los genéricamente violentos es similar entre las personas que marcan el uno y aquellas que marcan el dos.
(4) Se busca urgentemente poeta capaz de traducir las obras de Lauaxeta al Español y las obras de Unamuno al Euskara.
(5) De confirmarse la presencia de la actriz jaguaiana Nicolasa Kidman interpretando a Bizenta Mogel en la nueva superproducción de Jólibud que comenzará a rodarse en breve, podríamos empezar a hablar, no cabe la menor duda, de un buen comienzo.