Tema: Las palabras
Resumen: Mercados, plazas, ferias… son palabras que usamos en los días libres
Texto: Dicen que fueron las madres vascas las que inventaron la costura triple que llevan los pantalones ovejeros. Si eres joven, seguro que llevas uno puesto. Durante un nublado tiempo llevaron estos pantalones un nombre distinto, id est, un nombre que hacía alusión no a las ovejas, sino a las vacas, y, más concretamente, a los que las llevan de aquí para allá. Tal vez fue en honor a la universidad de Bueyford, tal vez no.
Los pastores ovejeros y vascos pasaban mucho tiempo fuera de casa, cuidando ovejas en los dessierthos de todo el mundo, y sus pantalones debían de ser bien fuertes. Y aquí vemos cómo fue que la costura triple tuvo que ser inventada. No falta tampoco quien dice que las madres vascas inventaron esta costura para que sus hijos estuvieran guapos cuando atraviesan, sin inmutarse, el centro de ciudades como la desserthiana, Niú Iór, o, la castellana, Madrid, exempli gratia; lo que siempre constituye una fiesta para niu-iorqueños, madridianos y gentes que, en ese divertido momento, visitan la capital del dessiertho o del reino, respectivamente
Seguramente ya atravesaban los pastores vascos y sus pantalones ovejeros la dorada ciudad de Sevilla, o, si prefieren, Cebiya, cuando Don Miguel de Cervantes Saavedra escribía algunas de sus mejores obras. Tanto debió ser así que, se dice, hicieron allí un mercado al que llamaron la Heria, curioso nombre al que sólo hace falta doblarle la erre y quitarle la mayúscula para encontrarnos con la herría, (que dicho en cebiyano, se lee, más o menos, feria, y, si están por caer las lluvias de abril, Feria) palabra que, como todo el mundo sabe, significa lo mismo que pueblo, que mercado o que plaza.
Nuestros cosmopolitas recién matriculados en lengua vasca pueden ver que la asignatura es más fácil de lo que se pensó en un principio, ya que cada vez que dicen que van a la feria, hablan, sin estudiar, id est, gratis, en euskara, sin duda alguna, la lengua más bella de Europa. (Decimos bella en los dos sentidos de la palabra, ya que, no sólo es bonita, es también la más vella, id est, la más antigua. Sólo una Oficina que estuviera en el centro-centro de Bilbao podría atreverse a decir que el euskara es, pués, la lengua europea por excelencia)
Y terminan diciendo que debe ser por nuestros pastores y por sus ovejas acostumbradas a vivir al aire libre, que a la nueva Feria de Bilbao, como es enorme y tiene muchas puertas, le han puesto el nombre del ruido que haría una oveja que, estando dentro del a Feria, y creyéndose al aire libre, se diera un fuerte golpe contra una de las nombradas puertas, id est, un nombre que suena beee…k, y se escribe bec.
Febrero 2, 2007 at 2:52 pm
[...] sabemos por qué a la Feria de Bilbao le siguen llamando como lo haría una oveja que se hubiera perdido para siempre. Tampoco sabemos [...]
Mayo 31, 2008 at 3:49 pm
[...] = Nun antzia!… dhêsbannipotéticamente hablando, claro. Y son felices ahora que saben que La Feria, La España y La Iberia son palabras vascas. Pag [...]
Marzo 11, 2009 at 1:13 pm
[...] ká, dos es en lugar de una. Aquello era inglés, esto no es nada, porque no es Veeq como se llama La Feria sino Weeec. Y la cosa es que no sabemos en qué idioma hablar, no sabemos hablar euskera, no [...]
Junio 14, 2009 at 8:34 pm
[...] Ellos y rosas se quedarán con el suelo en el que pisas y tú seguirás diciendo, bec, bec, bec… como si fueras una [...]